Please note that all classes at the STI include lectures, readings and discussions in both English and French. If you register in our program, you may do your assignments in either English or French, but you must be prepared to work in this bilingual environment.

Translation and Interpretation - Graduate Studies
Program overview
Master's programs
Master of Arts Translation studies (MA) - Please note that unfortunately, due to the COVID-19 pandemic, we are unable to offer the Chinese-English option for the 2021-22 academic year.
Master of Arts Translation Studies Concentration in Literary Translation
Doctoral programs
Learning outcomes
Degree-level expectations (OUCQA) |
Learning outcomes By the end of this program, you will be able to: |
Development and assessment of outcomes During the program, you will achieve these through: |
---|---|---|
Depth and breadth of knowledge |
Describe a variety of approaches to the study of translation Integrate and critique the literature related to your field of research |
Coursework: regular readings and critical synthesis assignments; final papers Thesis or major research paper |
Research and scholarship |
Review the literature associated with your topic Apply established theories or methods to a body of literature or an area of investigation Develop and support a sustained argument in written form Explain the contribution of your research to Translation Studies |
Coursework: regular readings and critical synthesis and practical assignments; final papers Thesis or major research paper |
Level of application of knowledge |
Apply an existing body of knowledge in the analysis of a new question or the investigation of a new topic in the broad field of Translation Studies |
Coursework: regular readings and critical synthesis and practical assignments; final papers Thesis or major research paper Opportunities to present at the regularly organized School “Brown Bag seminars” and to obtain funding for external conference participation from the university’s Graduate Students’ Association and other bodies |
Professional capacity/autonomy |
Exercise personal responsibility in organizing your work and fulfilling your obligations Interact respectfully if at times critically in discussions in contexts of learning and teaching Understand and respond to administrative and academic procedures |
Coursework: regular readings and critical synthesis and practical assignments; final papers; in-class discussions Thesis or major research paper Completing academic and program requirements on schedule |
Level of communications skills |
Communicate ideas, issues and conclusions clearly Engage in discussions about translational phenomena subject to multiple and disputed interpretations |
Coursework: regular readings and critical synthesis and practical assignments; final papers; in-class discussions Thesis or major research paper Opportunities to present at the regularly organized School “Brown Bag seminars” and to obtain funding for external conference participation from the university’s Graduate Students’ Association and other bodies |
Awareness of limits of knowledge |
Recognize limits of your own work and discipline, the complexity of knowledge, and the potential contributions of other interpretations, methods and disciplines |
Coursework: regular readings and critical synthesis and practical assignments; final papers; in-class discussions Thesis or major research paper |
Contact us
School of Translation and Interpretation
Hamelin Hall (room 401)
70 Laurier Avenue East
Ottawa ON Canada K1N 6N5
Map
Tel.: 613-562-5719
Fax: 613-562-5141
Office hours
Monday to Friday
8:45 a.m. to 12 p.m.
1 p.m. to 4:30 p.m.
(June to August: closed at 3:30 p.m.)